O nama
Naklada Pelago objavljuje knjige s područja književnosti, publicistike, teorije i esejistike, a zasebnu ediciju čine izdanja danskog obiteljskog psihologa Jespera Juula. Književnost je zastupljena prijevodima s niza jezika: nizozemskoga, francuskoga, španjolskoga, engleskoga, ruskoga, talijanskoga..., a riječ je redom o utjecajnim, nagrađivanim i kritički visoko vrednovanim suvremenim autorima/icama, od kojih su mnogi u Pelagovim izdanjima po prvi puta predstavljeni na hrvatskom jeziku. U ediciji publicistike, teorije i esejistike objavljene su knjige i inozemnih i domaćih autora/ica, koje su i svojim znanstvenim/teorijskim i svojim literarnim vrijednostima višestruko važne za današnju kulturu. Pelago s velikom pažnjom uređuje svako svoje izdanje, vodeći brigu i o kvaliteti teksta i o knjizi kao artefaktu. Stoga naše prijevode potpisuju redom vrsni domaći prevoditelji/ice, a oblikovanje svih knjiga potpisuje dizajnerski dvojac Željko Serdarević i Dragan Mileusnić. Naš su rad dosada podržale i financijski podupirale sljedeće institucije: Ministarstvo kulture RH; Gradski ured za kulturu Grada Zagreba; Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature, Amsterdam; Communaute francaise de Belgique; FILI - Finnish Literature Exchange; Culture Programme (2007-2013) of the European Union.
Nagrade:
- Nagrada Društva hrvatskih književnih prevoditelja za najbolji prijevod publicističkog djela za 2008. prevoditeljici Bosiljki Brlečić za prijevod knjige Rolanda Barthesa: Fragmenti ljubavnog diskursa
- Nagrada Društva hrvatskih književnih prevoditelja za najbolji prijevod publicističkog djela za 2009. prevoditeljici Morani Čale za prijevod knjige Rolanda Barthesa: Mitologije
Prijavite se na Pelago newsletter ovdje